Navigation bar
  Print document Start Previous page
 32 of 294 
Next page End  

32
белая бумага
большой зал
французский текст
трудный урок
темно-синий отрез
пустяковая вещь
— el papel blanco
— la sala grande
— el texto frances
— la leccion dificil
— el corte turqui
— la cosa baladi
los papeles blancos
las salas grandes 
los textos franceses
las lecciones dificiles
los cortes turquies
las cosas baladies
Примечание. Прилагательные, которые оканчиваются на букву -z, меняют ее во множественном числе на -с:
прожорливый    — voraz  — vora©es 
счастливый        — feliz    — feli©es
§ 18. Усеченная форма некоторых прилагательных
 
Три весьма употребительных качественных прилагательных принимают усеченную форму, если они
стоят перед существительным в единственном числе:
Grande имеет усеченную форму gran перед существительными обоих родов:
la gran labor            — большой, великий труд 
el gran hombre        — великий человек
Bueno и malo приобретают усеченную форму buen и mal только перед существительными мужского
рода:
un buen camino        — хорошая (добрая) дорога 
el mal libro               — скверная книга
§ 19. Особенности употребления прилагательных
1. В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного:
la mesa negra
las maquinas modernas
el centro economico
la cartera grande у negra
— черный стол
— современные машины
— экономический центр
— большой черный портфель
Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед
существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной
оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
una gloriosa victoria    — славная победа 
el lindo arbol                — прекрасное дерево
Las claras fuentes y corrientes rios,                                Светлые родники и быстрые
en magnifica abundancia, sabrosas                                реки предлагали им в необычайном   избытке
       у transparentes aguas les ofrecian. (CERVANTES)         свои прозрачные и вкусные воды.
Примечание. Таково предпочтительное употребление, но это вовсе не означает, что прилагательное в
постпозиции не может быть эпитетом. В художественной речи постпозиционные эпитеты не такое уж редкое
явление, особенно в современной поэзии и прозе:
Me empuja el viento... роr la tierra agrietada,                        Меня несет ветер по изрытой трещинами
роr еl аrrоуо seco. (G. ALEGRIA)                                        земле, по высохшей реке.
б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее
характерный признак:
la blanca nieve          — белый снег 
el profundo mar        — глубокое море
Сайт создан в системе uCoz