Navigation bar
  Print document Start Previous page
 113 of 294 
Next page End  

113
чтобы ты поужинал).
б) чувства, испытываемые человеком (радость, горе, страх, удивление, восхищение, сожаление и
т.п.):
Yo me alegro de que hayan terminado.                         Я рад, что они закончили (работу).
(S. NOVO
En aquel momento temi que mi vecino                           В тот момент я боялся, что мой
Oleron hubiese oido el ruido.                                          сосед Олерон услышал шум.
(R.MEZA
Solo siento que don Ramon no pueda                               Я только сожалею о том, что дон
ver estas cosas. (BLASCO                                                  Рамон не может этого увидеть.
IBANEZ)                             
Наиболее характерными глаголами, выражающими чувства, являются:
admirarse
alegrarse
agradecer
deplorar
extranarse
lamentar
— восхищаться
— радоваться
— благодарить
— сожалеть
— удивляться
— сожалеть
recelar
sentir
sorprenderse
temer(se)
— опасаться, 
подозревать 
— сожалеть 
— удивляться 
— бояться, 
     опасаться
Фразеологические единицы, выражающие чувства, типа tener miedo (испытывать страх), estar alegre
(испытывать радость), обычно требуют употребления в придаточном предложении modo subjuntivo:
Me da mucha реnа que tengan que                        Я очень сожалею, что вы должны уехать.
irse. (A. Gravina)                 
Примечание. Считаются ошибочными употребления типа: Yo me alegro de que уо no Io haya hecho (Я рад, что я
не сделал этого), так как в. подобных фразах использование одного и того же подлежащего в главном и
придаточном предложениях стилистически не корректно. В таких случаях придаточное обычно заменяется
инфинитивным оборотом: Me alegro de no haberlo hecho.
Следует помнить, что в русском языке в случаях, подобных только что описанным, употребляется
изъявительное наклонение:
Теmо (mе temo) que no este preparado                      Боюсь, что не все будет приготовлено
todo a la hora senalada.                                                        к назначенному часу.
Примечание. Упомянутые выше глаголы многозначны и согласуются с субхунтивными формами
придаточного главным образом в указанных значениях. Некоторые глаголы, например, temer вообще приемлют в
придаточных дополнительных чередование (нейтрализацию) глагольных форм изъявительного и сослагательного
наклонений. В предложении Temo
que
perdamos
perderemos
la
eliminatoria (Боюсь, что мы проиграем
отборочные соревнования) обе глагольные формы оказываются равнозначными. Заметим, что у глагола temer
практически выработалось новое значение «предполагать что-либо нежелательное, догадываться о чем-либо не
слишком приятном», близкое к «полагать». (Кстати, в этом значении глагол чаще употребляется в возвратной
форме.) Поэтому у говорящего появляется возможность оперировать в сходных по форме и близких по
содержанию контекстах по крайней мере тремя значениями глагола temer(se) — бояться, опасаться чего-либо,
подозревать что-либо и предполагать что-либо нежелательное. Первые два значения реализации в
рассматриваемых предложениях тяготеют к согласованию в придаточных с субхунтивными формами глагола, а
для последнего значения предпочтительнее согласование с формами изъявительного наклонения. Приведем
несколько примеров для сравнения:
Me temo que eso no va a ser posible.                        Боюсь (полагаю), что это будет невозможно.
(М. DELIBES)                            
Mucho mе temo que el fuego nada tenga                      Очень боюсь (опасаюсь), что пожар не
que ver con esto (M. DELIBES )                                   имеет никакого отношения к этому.
Mi general, me temo que el experimento                      Мой генерал, считаю (полагаю), что
ha sido un exito complete. (F. SCHWARTS)                    эксперимент увенчался полным
                                                                                               успехом.
Temio que a continuacion entonaran "El                      Он испугался, что они вот-вот затянут
Сайт создан в системе uCoz