Navigation bar
  Print document Start Previous page
 9 of 275 
Next page End  

9
ее не на вкладке, а на форзаце (идея схемы была заимствована из книги М. Рулена – см. ниже). Были
уточнены и упрощены также сведения о численности народов мира по языковым семьям. Уточнение
классификации проводилось с опорой на следующие источники: Народы мира. Историко-
этнографический справочник / Под ред. Ю.В. Бромлея. М., «Советская энциклопедия», 1988 (эта же
книга была источником демографических уточнений); Лингвистический энциклопедический словарь /
Под ред. В.Н. Ярцевой. М., Советская энциклопедия», 1990; Ruhlen M. A Guide to the World's Languages.
Vol.1: Classification. Stanford, 1987; The Niger-Congo Languages: A Classification and Description of
Africa's Largest Language Family / Ed. by J. Bendor-Samuel. Lanham; New York; London, «University Press
of America», 1989.
4) По всей книге были уточнены библиографические данные с учетом новых изданий ряда
известных научных трудов, но при этом в постраничных сносках не делалась переадресация на
страницы этих новых изданий, так как в книге зачастую приводятся точные цитаты из прежних
изданий, текстуально не совпадающих с новыми. Так, в 1984 г. был заново переведен неоднократно
цитируемый (по переводу прошлого века) труд В. фон Гумбольдта «О различии строения человеческих
языков и его влиянии на духовное развитие человечества», а при переиздании книг Ф. де Соссюра (1977
г.) и Э. Сепира (1993 г.) было проведено ощутимое редактирование прежних переводов.
Библиографические уточнения проявились также в виде дополнений к спискам основной литературы по
главам, причем необходимо было, с одной стороны, соблюсти принцип самого автора – указать только
работы на русском языке, а с другой – не переступить грань разумного минимума и не превращать эти
списки в библиографические указатели.
Считаю своим приятным долгом отметить, что в процессе подготовки этого издания я пользовался
советами и помощью ряда моих коллег и друзей. Общие принципы подготовки текста обсуждались с М.
А. Реформатской и Г. Г. Поспеловым; при работе над главой «Письмо» помощь в замене некоторых
технически некачественных иллюстраций пришла со стороны А. А. Королева, а при редактировании
главы «Фонетика» аналогичную помощь мне оказали М. В. Порхомовский и Г. А. Черкасова. В течение
всей работы я пользовался разнообразной помощью Н. В. Васильевой. Особо хотелось бы упомянуть о
сотрудниках Лаборатории экспериментальной фонетики Института русского языка РАН Р. Ф.
Касаткиной, С. В. Кодзасове, А, М. Красовицком и Е. В. Щигель, к чьей помощи и консультациям мне
пришлось прибегать не один раз. Всем названным лицам – моя самая искренняя благодарность.
В. А. Виноградов
П Р Е Д И С Л О В И Е
Habent sua fata libelli («Книги имеют свою судьбу»), гласит латинская поговорка. И эта книга имеет
«свою судьбу».
На основе машинописных и стеклографических конспектов своих лекций 30-х и 40-х гг. автор
опубликовал в 1947 г. небольшую книгу «Введение в языковедение» объемом 12 печатных листов. В
50-е гг. издательство дважды предложило автору переработать и издать этот учебник. Так вышли из
печати два издания «Введения в языкознание» (1955 и 1960 гг.¹). Объем книги вырос вдвое.
?
Изменение названия было вызвано номенклатурой программы для вузов. Сейчас автор предпочел вернуться к первому
варианту названия. Между изданиями 1955 г. и 1960 г. можно отметить перемены, о которых написано в предисловии
«Введения в языкознание» I960 г.
«По сравнению с изданием 1955 г. в данной книге коренным образом переработаны главы I и VII, в частности все
вопросы исторического изменения языка (в лексике, фонетике, грамматике) из глав II, III и IV перенесены в VII главу, чтобы
строже выполнить план и избежать повторений; в главе II добавлен параграф о лексикографии, в главе III – об
экспериментальной фонетике, в главе VII – о диалектологии, диалектографии, лингвистической географии и субстрате.
Кроме того, во всех главах внесены поправки, уточнения и добавления, необходимые по тексту...» (Введение в языкознание.
М.: Учпедгиз, 1960. С. 5).
Со времени, когда автор работал над изданием 1960 г. (а это были 1956–1957 гг.), в теоретической
лингвистике появилось так много нового, что просто переиздать «Введение в языкознание» 1960 г.
оказалось невозможным. Поэтому во многих главах автор счел своим долгом не только
перередактировать текст, но и во многом «пересочинить» его, не стесняясь даже в некоторых случаях
коренным образом изменить свое прежнее мнение (см., например, гл. IV – «Грамматика», § 44–48 об
аффиксации и внутренней флексии, или многие разделы в гл. VI – «Классификация языков»).
Данный курс должен служить для того, чтобы ознакомить студентов с системой понятий и терминов,
Сайт создан в системе uCoz