Navigation bar
  Print document Start Previous page
 80 of 275 
Next page End  

80
книг церковных в российском языке» ¹.
1
О стилистике речи см. статью: Сухотин A.M. Стилистика лингвистическая // Литературная энциклопедия. Т. 11. С.
37–40, а также: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1952.
Все изложенное позволяет сделать некоторые выводы о   системе  в лексике.
1) Нельзя описывать систему лексики по тем объектам, которые она называет. Называть лексика
может и явления природы, и явления техники, культуры, психической жизни людей; для того и есть в
языке лексика, чтобы носитель данного языка мог называть все, что ему надо в его общественной и
даже личной практике. Но система называемого должна разойтись по областям называемого, это
система предметов разных наук: геологии, ботаники, зоологии, физики, химии и т. д. Тем более что
многие объекты могут иметь по нескольку наименований (синонимия), но эти наименования как слова
не будут представлять языковой системы.
2) То же следует сказать и о системе понятий, хотя понятия – это не просто предметы
действительности, а «слепки» в сознании людей, отражающие систему предметов объективной
действительности, но это тоже не слова. Исследование системы понятий, их отношений и их элементов
– очень важная задача науки, но отнюдь не предмет лингвистики.
3) Тем самым «лексическая система языка не имеет ничего общего с упорядочением лексики
данного языка по предметным (внеязыковым) категориям, как это делается в «предметных»,
«тематических» и «идеологических» словарях. Она не может быть сведена к системе «семантических
полей» или «лексико-семантических групп», так как последние являются лишь одним (хотя и
достаточно важным) из структурных элементов «лексической системы» ¹.
1
Горнунг Б. В. Тезисы заседания Отделения литературы и языка. Изд. АН СССР, 1961. С. 7.
Эту мысль в более конструктивном плане развивает Ю. Д. Апресян: «...семантическое содержание
слова не является чем-то самодовлеющим. Оно целиком обусловлено теми отношениями, которые
складываются в сети противопоставлений данного слова другим словом того же поля. По идее и
терминологии Ф. де Соссюра, оно обладает не значением, а значимостью», «...чтобы вернуть
лингвистике... единство, семантические поля должны быть получены не на понятийной, а на
лингвистической основе, не со стороны логики, а со стороны лингвистики...»¹
1
Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический
сборник. Вып. V, 1962. С. 53; см. также: Курилович Е. Заметки о значении слов // Очерки по лингвистике. М.. 1962 и
Вопросы языкознания, 1955. ¹ 3.
4) Все сказанное требует разъяснения. Во-первых, что такое значение и что такое значимость?
Значение слова – это отношение слова к обозначаемому им предмету или явлению, т. е. отношение
факта языка к внеязыковому факту (вещь, явление, понятие), значимость же – это собственное,
языковое свойство слова, полученное словом потому, что слово – это член лексической системы языка.
Значимость таких слов, как 1) есть, 2) лицо, 3) кричать определяется их соотношениями:
1) для есть: вкушать, кушать, жрать, лопать, трескать, шамать;
2) для лицо: лик, физиономия, морда, харя, мурло, рыло, рожа, образина, ряшка;
3) для кричать: гласить, вопить, орать, реветь.
Значимость слова определяется так же, как и значимость других единиц языка (фонем, морфем...), –
по соотнесенности в одном ряду.
Ряд для определения значимости слова называется лекс
u
ческое п
o
ле
1
. Лексическое поле –
это не область однородных предметов действительности и не область однородных понятий, а сектор
лексики, объединенный отношениями параллелизма (синонимы), контраста (антонимы) и
сопутствования (метонимические и синекдохические связи слов), а главное, различного рода
противопоставлениями. Только в пределах лексического поля слово может получить свою значимость,
так же как и фонема – в своем. Ни в коем случае не следует смешивать понятие контекста (см. выше, §
20) и поля. Контекст – это область употребления слова, речи, а поле – сфера его существования в
системе языка.
1
Понятие «поля» было выдвинуто К. Бюлером (см.: В u h 1 е г К. Sprachtheorie, lena, 1934 [русский пер.: Бюлер К.
Теория языка. М.,1993]) и И. Триром (см.
Trier I. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezierk des Verstandes, Die Geschichte
eines sprachliches Feldes, в. I. Heidelberg, 1931; Тriег I. Das sprachliche Feld, «Neue Jahrbucher fur Wissenschaft und
Jugendbildung», 1934. ¹ 10), хотя эта идея имеется уже в «Курсе общей лингвистики» де Соссюра (1916, см. русский пер.,
1933. С. 115 и сл.).
Сайт создан в системе uCoz