Navigation bar
  Print document Start Previous page
 248 of 275 
Next page End  

248
изменения, связанные с серьезными перерождениями в структуре языка-победителя, когда носители
побежденного языка вносят в принятый ими язык свой «акцент», т. е. подменяют неизвестные звуки и
непривычные сочетания звуков своими привычными и переосмысливают слова с их морфологическим
составом и их значениями по навыкам своего языка.
«Для правильного понимания явлений субстрата надо принять следующие положения:
1) Субстрат – явление языка как исторической категории, поэтому любые «искажения» и
«субституции» в речи отдельных людей или отдельных групп людей, говорящих не на родном, а на
вторичном языке (осетины по-русски, русские по-французски и т. п.), никакого отношения к проблеме
субстрата не имеют. Это вопрос речи и притом на «чужом» языке, субстрат же касается видоизменения
своего родного языка под влиянием другого языка.
2) Влияние субстрата не связано с лексикой, которая заимствуется очень легко и осваивается
заимствующим языком в соответствии с внутренними законами его функционирования и развития без
нарушения этих законов; если же в лексике обнаруживается субстрат, то это уже связано с грамматикой
и фонетикой.
3) Тем самым в лингвистическом плане не имеют значимости факты «чужих» собственных имен: к
ономастике здесь не может быть претензий; топонимика интереснее; но если и фонетически и
грамматически топонимика «не перечит» законам заимствовавшего языка, то никакого
лингвистического субстрата нет. Это остается фактом заимствования и может быть указателем для
этнологов.
4) Влияние субстрата – это прежде всего нарушение внутренних законов развития языка (и даже
группы родственных языков). И это может сказаться именно в строе языка – в его морфологии и
фонетике. Если в целом данный язык получил под влиянием другого языка смещение вокализма или
консонантизма (романские языки, английский язык), если будут затронуты парадигмы и смещены
парадигматические отношения членов этих рядов (те же романские языки: падение склонения,
сокращение спряжения и другие морфологические явления) – то это безусловно действие субстрата.
5) Субстрат в лингвистическом смысле – это реальный факт, он базируется на взаимодействии
разноязычных народов, но лингвистически «валентным» влияние субстрата становится только тогда,
когда вся масса данного языка в его строе (а не лексическом составе) сдвигается с пути развития по
внутренним законам, когда возникает что-то противоречащее этим законам, когда по-настоящему
происходит скрещивание языков и один из них «гибнет», подчиняясь другому, но, «погибая», вносит
искажение во внутренние законы победившего языка, в его строй: морфологию и фонетику»¹.
1
См.: Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. IX, 1956. С. 110 и сл.
Рассмотрим, какие же процессы происходят в области исторических изменений в лексике, фонетике,
грамматике.
§ 84. ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие
структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в
языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей,
явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики
языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка.
Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль.
Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся,
заимствования и собственноязычного создания терминов и различных
полисемических переносов значения.
Это, однако, мало касается основных пластов лексики, того, что называют основным словарным
фондом или основным фондом лексики, который используется для образования новых производных
слов и переносных значений.
Основной фонд лексики изменяется медленнее, чем периферийные и специальные пласты словарного
состава, но и здесь происходят изменения либо путем образования новых производных слов от
непроизводных, причем само производящее непроизводное слово может и утратиться; например,
производные слова работа, работать, рабочий прочно существуют в основном фонде русской лексики,
а непроизводное слово роб давно утрачено, но сохранилось в заимствованном из украинского языка и
русифицированном сложном слове хлебороб (новое слово робот заимствовано из чешского языка). Либо
путем заимствования слов из иных языков, что бывает и тогда, когда появляется новая вещь (в технике,
Сайт создан в системе uCoz