Navigation bar
  Print document Start Previous page
 163 of 275 
Next page End  

163
Есть и такие языки, где для данного грамматического отношения порядок слов является решающим;
так, например, в казахском языке (где существительные и прилагательные, как правило, не
различаются) только по порядку слов можно установить, что является определяемым
(«существительным») и что определяющим («прилагательным»): сагат калта «часовой карман»
(карман для часов), а калта сагат «карманные часы», ыдыс темир «посудное железо» (железо для
изготовления посуды), а темир ыдыс
«железная посуда». Аналогичные явления встречаются и в
английском языке, где есть особые прилагательные, многие существительные по конверсии могут
выступать в роли прилагательных;
бывает и так, что два слова могут стоять в прямом и обратном
порядке (как в казахском языке).
Порядок слов для выражения этого грамматического отношения может быть различным в разных
языках; так, глухие ученые по-французски les savants («ученые») sourds («глухие»), а ученые глухие les
sourds («глухие»)
savants («ученые»), т. е. противоположность тому порядку, который принят в
русском.
В тех языках, где порядок слов фиксирован для выражения грамматических отношений, он с трудом
может быть использован для стилистических целей, и, наоборот, в языках, где порядок слов свободен,
перестановка слов, в широком смысле инверсия¹, – очень сильное стилистическое средство; ср. в
русском: Я видел отца Видел я отца Отца я видел Отца видел я и т. п.
1
Инверсия – от латинского inversio – «перестановка».
Так называемый «твердый порядок слов» в латинском и в значительной мере в немецком языке –
традиция стилистическая, а отнюдь не грамматическая.
§ 53. СПОСОБ УДАРЕНИЯ
Ударе
ние только тогда может быть выразительным средством в грамматике, когда оно
изменчиво. Поэтому тоновое ударение всегда может быть грамматическим способом вследствие
своей политони
чности
1
,т.е. изменяемости тона на том же слоге; например, в литовском
языке
dvi'em (с нисходящим тоном) «двум»,
adviem (с восходящим тоном) «двумя»; в сербском
ствари (с нисходящим ударением) «вещи» (род. п. ед. ч. от ствар – «вещь»), а ствари (с восходящим
ударением) – «в вещи» (местн. п. ед. ч.); в языке шиллук (Восточная Африка)
jit с высоким тоном
«ухо», а с низким – «уши»; в другом африканском языке, тсвана, kemotho с низким тоном – «я
человек», а то же с высоким тоном на первом слоге (kemotho) «он человек».
1
Политони
чность – от греческого polys – «много» и tones – «ударение».
Так использовать динамическое ударение нельзя вследствие его монотон
чности² т.е.
однородности. Но в случае возможности передвижения ударения оно делается очень удобным
грамматическим способом.
1
Монотони
чность – от греческого monos – «один» и tonos – «ударение».
По этому вопросу интересные мысли находим у Е. Куриловича: «В языках с так называемым
постоянным местом ударения оно падает на слог слова, который установлен: а) безотносительно, как
начальный или конечный слог слова...; б) относительно, как следующий после начального (то есть
второй) или предшествующий конечному (то есть предпоследний) слог слова. В языках с так
называемым свободным и подвижным ударением оно... падает не на отдельные слоги слова, а прежде
всего на отдельные морфемы в пределах слова. Различие между польской формой rekami и ее русским
эквивалентом руками заключается в том, что польская форма имеет ударение на предпоследнем слоге
слова, а русская форма – на первом слоге окончания»¹. И дело здесь в том, что в польском ударение
постоянное, т. е. падающее на определенный слог слова (предпоследний), независимо от того, какая это
морфема, а в русском – ударение подвижное, которое в пределах одной парадигмы может падать в
одних словоформах на корень, в других – на окончание; например, в единственном числе: дом, до
ма,
до
му, до
мом, о до
ме – на корень, а во множественном числе: дома
, домо
в, дома
м, дома
ми, о
дома
х – на окончание.
1
Курилович Е. Структура морфемы // Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 77, а также: Кузнецов П. С.
Фонологическая система сербохорватского языка // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка, 1948. Т. 7. С. 62.
Сайт создан в системе uCoz