Navigation bar
  Print document Start Previous page
 116 of 275 
Next page End  

116
признаки -
неразличи
тельные, а лишь «наполняющие» состав фонемы
(интегра
льные), так как нет другой фонемы, прямо и однозначно противопоставленной по
этому признаку (например, признак взрывности у русского [г] ввиду отсутствия фрикативных и
носовых согласных того же места образования в русской фонетике), поэтому [го
р
т] и [
о
рат] мы
понимаем как то же слово город, хотя [г] и [у] такие же разные звуки, как [д] и [з].
Реальное содержание фонем данного языка – это совокупность смыслоразличительных признаков в
их составе, благодаря чему одинаковые звуки разных языков как фонемы различны¹.
1
Из этого, однако, не следует, что фонолог должен учитывать только различительные признаки фонем и игнорировать
неразличительные. Так, южновеликорусские диалекты отличаются друг от друга по преимуществу не составом гласных
фонем, а различным их звучанием в тех же положениях; на этом различии основаны разные типы «яканья», служащие
признаком различных диалектов (нясу, нясешь, нясла; нясу, нисешь, нясла: нясу, нясешь, нисла и др.).
Если мы возьмем четыре звука: [т], [т'], [к], [к'] – в русском и французском языках, то окажется, что
в русском здесь три фонемы: [т], [т'] и [к/к'], так как [т] и [т'] могут находиться в одинаковых
фонетических произносительных условиях и, различаясь, различать смысл: пут путь [пут – пут'], тук
– тюк [тук т'ук], а [к] и [к'] не попадают в такие одинаковые условия и тем самым не могут различать
смысл: [к] перед [а], [о], [у] и на конце слова, а [к'] перед [и], [э] и никогда на конце слова: рука, рукой,
руку, рук и рук'и, рук'е.
Во французском же здесь только две фонемы, так как каждая пара этих согласных образует одну
фонему; твердый же или мягкий оттенок зависит для каждой пары от произносительных условий: [т]
перед задними гласными и на конце слова: tas [ta] – «куча», to
t [t?] «рано», tout[tи] – «все», tant[ta] –
«столько»,
ton [t?]
– «твой»,
toute [tut]
– «вся», но
ti [ti] «а?», частица удивления (народн.),
tu [ty]
«ты», teint [t
]
– «окраска»; [т] и [т'] во французском не могут оказаться в одинаковых фонетических
условиях и, как таковые, различить смысл.
Из этого анализа следует, что один и тот же признак в составе фонем разных языков может иметь
различную фукциональную характеристику: в одном языке – это различительный, независимый от
произносительных условий признак (твердость и мягкость в русском), в других – неразличительный,
зависящий от произносительных условий (твердость и мягкость во французском).
То же наблюдается и в пределах одного языка; так, в русском наличие или отсутствие голоса в
шумных согласных, противопоставленных в паре глухая – звонкая ([п – б], [т – д], [с – з] и т. д.), –
различительный признак, выполняющий сигнификативную функцию, а в гласных и сонорных
согласных, не имеющих пар: глухая – звонкая, тот же признак наличия или отсутствия голоса –
неразличительный признак, выступающий только в перцептивной функции, так как гласные и сонорные
согласные без голоса плохо слышны, но «глухое» и «звонкое» [а] или «глухое» и «звонкое» [м] – это те
же фонемы.
Для того чтобы установить, принадлежат ли данные звуки в каком-нибудь определенном языке к
разным фонемам или же являются разновидностями одной фонемы, надо поставить их в одинаковые
произносительные условия и, если это возможно, установить, различают ли они, как таковые, без
помощи других фонем смысл, – тогда это разные фонемы; если этого не может быть и данные звуки
заменяют друг друга в разных произносительных условиях, то это разновидности одной фонемы.
Так, в русском языке гласные [а], [о], [у] удовлетворяют указанному условию, например мал, мол,
мул – эти гласные разные фонемы; также и [ы] удовлетворяет как будто указанному условию, ср. мыл.
Но если мы сопоставим [ы] и [и], то убедимся, что [и] и [ы] не удовлетворяют указанному условию: [ы]
может быть только после твердых согласных: мыл, был, тыл, а [и] во всех прочих (в начале слова, после
гласных, после мягких согласных), но только не после твердых согласных: ива, на иве, мил, бил, но с
ивой [сы
в
и
], и, как видим, [и] и [ы] заменяют друг друга в разных произносительных условиях (игры
– сыгран); следовательно, [и] и [ы] разновидности одной фонемы; [г] и [
] в русском литературном
языке тоже разновидности одной фонемы, так как хотя они и могут в некоторых случаях заменять друг
друга в тех же произносительных условиях, но смысл от этого не меняется; например, произнесем ли
мы [б
гатэи] или [б
Уатэи] – богатый;
кроме того, [
] заменяет [х] перед звонками согласными того
же такта, например смех и смех бы [с'м'э
бы], в этом случае [
] – разновидность фонемы [х], а не [г].
Фонемы существуют в языке в составе слогов, тактов, фраз и попадают, таким образом, в разные
произносительные условия. Распределение фонем по этим произносительным условиям называется
дистрибу
цией¹. В одних произносительных условиях фонемы не меняют своего звучания, в
других меняют; например, в русском для [и]: под ударением в начале слова ива, ил, после гласной на
Сайт создан в системе uCoz