Navigation bar
  Print document Start Previous page
 34 of 145 
Next page End  

34
Или Не wanted to make the point переводят «он хотел поставить точку» хотя внимательный взгляд на
словарную статью со словом point позволит увидеть, что сочетание to make the point означает «доказать
положение».
Итак, при малейшем сомнении в правильности перевода некоторых сочетаний даже хорошо вам
знакомых слов обязательно уточните это по словарю.
3. При переводе слов учитывайте предлоги и артикли, которые, появляясь вместе с каким-нибудь
знакомым словом, могут очень сильно менять его значение.
Например:   Не called on his friend.
The train calls at every station. 
They will call for us at 7 o'clock.
Иногда абитуриенты переводят слово call в значении, к которому они привыкли, как «звонить» (по
телефону). И тогда возможен перевод: «Он позвонил другу»; «Поезд давал звонок на каждой станции»;
«Они позвонят нам в 7».
Но проверка по словарю показала бы, что
Правильный перевод должен был быть:
Он зашел к другу.
Поезд останавливается на каждой станции.
Они зайдут за нами в 7.
Сайт создан в системе uCoz